Провиденс

Провиденс — родной город Г. Ф. Лавкрафта. Но в тексте графического романа актуальнее другое значение: "провидение".
"Провиденс" — невероятных масштабов исследование творчества Лавкрафта и его эпохи, с стихотворениями в прозе, интертекстуальными связями и рассказами в основе глав ("Холод", "Кошмар в Ред-Хуке", "Сны в Ведьмином доме" и другие).
Самостоятельное произведение и третья часть трилогии ("Двор" — "Неономикон" — "Провиденс").

Читать все

Выходные данные:

Дата выхода: 26.09.2019
ISBN: 978-5-04-102687-5
Количество страниц: 560

Над книгой работали:

Переводчик - Мальский Алексей Игоревич
Падаван Лаларту (Всего отзывов пользователя: 1 )
15.10.2019
Оценка книге:

Провиденс

Заполучил в руки свои вожделенный "Провиденс". Сперва был восхищён, потом - раздосадован. Перевод - выше всяких похвал, товарищ Мальский не зря распространялся о проделанной работе. Передавая фирменную аланмуровскую многозначность, он проделал всё, что в силах человечьих, и даже больше. Шрифты тоже тщательнейшим образом переданы, бумага отличная, цветопередача почти идеальна. Где досадовать, спросите вы?

А сгубила всё одна, но роковая мелочь. Задняя обложка ко второй главе. Да, она не попала в электронные издания, но разве это повод? В комментариях на factprovidence, с которым переводчик хорошо знаком, приводился её текст:

‘An ancient Dutch cemetery in Flatbush, where mouldering gravestones bearing early eighteenth-century inscriptions might still be seen, was frequently visited. Lovecraft was delighted with the ‘Hier Lydt’ or “Hier leght begraaven” still plainly discernible on the pieces of scaling red slate’

– Rheinhart Kleiner, “Bards and Bibliophiles”, Aonian 2, No. 4 (Winter 1944)

Такая мелочь, увы, всецело стоит, чтобы поднимать из-за неё шум. Ибо из-за неё нарушилось расположение страниц. Расположение страниц в _десяти главах из двенадцати_. В итоге все тщательно выстроенные развороты и "page-turn reveals" оказались безжалостным образом уничтожены, многократно ослабляя эстетический эффект, а кое-где и прямо вредя эстетическому наполнению. Испорчены пять шестых книги! И ведь даже без злополучной обложки были способы исправить эту досаднейшую оплошность при вёрстке - например, убрать после второй главы страницу со второй половиной карты Провиденса, которая всё равно повторяется из раза в раз неизменной, не неся смысловой нагрузки.

Искренне надеюсь на переиздание, где невыносимо порушенная композиция будет восстановлена. Боюсь, даже буде это случится, рассчитывать на обмен дефектных копий на исправленные не приходится; хотя было бы здорово.
Полезный отзыв? Да / Нет 0 / 0
Падаван Лаларту (Всего отзывов пользователя: 1 )
15.10.2019
Оценка книге:

Провиденс

Заполучил в руки свои вожделенный "Провиденс". Сперва был восхищён, потом - раздосадован. Перевод - выше всяких похвал, товарищ Мальский не зря распространялся о проделанной работе. Передавая фирменную аланмуровскую многозначность, он проделал всё, что в силах человечьих, и даже больше. Шрифты тоже тщательнейшим образом переданы, бумага отличная, цветопередача почти идеальна. Где досадовать, спросите вы?

А сгубила всё одна, но роковая мелочь. Задняя обложка ко второй главе. Да, она не попала в электронные издания, но разве это повод? В комментариях на factprovidence, с которым переводчик хорошо знаком, приводился её текст:

‘An ancient Dutch cemetery in Flatbush, where mouldering gravestones bearing early eighteenth-century inscriptions might still be seen, was frequently visited. Lovecraft was delighted with the ‘Hier Lydt’ or “Hier leght begraaven” still plainly discernible on the pieces of scaling red slate’

– Rheinhart Kleiner, “Bards and Bibliophiles”, Aonian 2, No. 4 (Winter 1944)

Такая мелочь, увы, всецело стоит, чтобы поднимать из-за неё шум. Ибо из-за неё нарушилось расположение страниц. Расположение страниц в _десяти главах из двенадцати_. В итоге все тщательно выстроенные развороты и "page-turn reveals" оказались безжалостным образом уничтожены, многократно ослабляя эстетический эффект, а кое-где и прямо вредя эстетическому наполнению. Испорчены пять шестых книги! И ведь даже без злополучной обложки были способы исправить эту досаднейшую оплошность при вёрстке - например, убрать после второй главы страницу со второй половиной карты Провиденса, которая всё равно повторяется из раза в раз неизменной, не неся смысловой нагрузки.

Искренне надеюсь на переиздание, где невыносимо порушенная композиция будет восстановлена. Боюсь, даже буде это случится, рассчитывать на обмен дефектных копий на исправленные не приходится; хотя было бы здорово.
Полезный отзыв? Да / Нет 0 / 0

Вы сможете оценить книгу и добавить отзыв, когда зарегистрируетесь.

Падаван Лаларту (Всего отзывов пользователя: 1 )
15.10.2019
Оценка книге:

Провиденс

Заполучил в руки свои вожделенный "Провиденс". Сперва был восхищён, потом - раздосадован. Перевод - выше всяких похвал, товарищ Мальский не зря распространялся о проделанной работе. Передавая фирменную аланмуровскую многозначность, он проделал всё, что в силах человечьих, и даже больше. Шрифты тоже тщательнейшим образом переданы, бумага отличная, цветопередача почти идеальна. Где досадовать, спросите вы?

А сгубила всё одна, но роковая мелочь. Задняя обложка ко второй главе. Да, она не попала в электронные издания, но разве это повод? В комментариях на factprovidence, с которым переводчик хорошо знаком, приводился её текст:

‘An ancient Dutch cemetery in Flatbush, where mouldering gravestones bearing early eighteenth-century inscriptions might still be seen, was frequently visited. Lovecraft was delighted with the ‘Hier Lydt’ or “Hier leght begraaven” still plainly discernible on the pieces of scaling red slate’

– Rheinhart Kleiner, “Bards and Bibliophiles”, Aonian 2, No. 4 (Winter 1944)

Такая мелочь, увы, всецело стоит, чтобы поднимать из-за неё шум. Ибо из-за неё нарушилось расположение страниц. Расположение страниц в _десяти главах из двенадцати_. В итоге все тщательно выстроенные развороты и "page-turn reveals" оказались безжалостным образом уничтожены, многократно ослабляя эстетический эффект, а кое-где и прямо вредя эстетическому наполнению. Испорчены пять шестых книги! И ведь даже без злополучной обложки были способы исправить эту досаднейшую оплошность при вёрстке - например, убрать после второй главы страницу со второй половиной карты Провиденса, которая всё равно повторяется из раза в раз неизменной, не неся смысловой нагрузки.

Искренне надеюсь на переиздание, где невыносимо порушенная композиция будет восстановлена. Боюсь, даже буде это случится, рассчитывать на обмен дефектных копий на исправленные не приходится; хотя было бы здорово.
Полезный отзыв? Да / Нет 0 / 0