
Настоящее имя:
Чайна Том Мьевиль
Когда написал свою первую книгу:
В 14 лет
Дата рождения:
06.09.1972
Где родился:
Великобритания, г. Норидж
Где живет:
Великобритания, г. Лондон
Образование:
Кембридж, бакалавр антропологии; Лондонская школа экономики, доктор наук
Семейное положение:
Не женат
Всего написано книг:
10 романов, 2 повести, более 40 рассказов
Количество наград и премий:
Более 100
Интересные факты
-
Получил имя Чайна (англ. — China, «Китай»), потому что
родители-хиппи листали словарь и сочли это слово красивым;
-
Не помнит своего отца, который ушел из семьи практически сразу после рождения сына;
-
Получил степень бакалавра по социальной антропологии в Кембридже, степень доктора наук в области международных отношений в Лондонской школе экономики;
-
Опубликовал свою докторскую диссертацию о марксизме и международном законодательстве в виде книги;
-
Имеет двойное — американское и британское — гражданство;
-
Работал учителем английского в Египте и Зимбабве, когда ему было 18. Там же заинтересовался арабской культурой и ближневосточной политикой;
-
Заявляет, что планирует написать по роману в каждом существующем жанре.
Лучшие книги автора
Рецензии
Посольский город
книга развивает довольно оригинальную тему и по духу напоминает нью-кробюзонский цикл. не понятно только почему книга числится в новинках - книга в 2011 вышла, а перевод Екимовой через 2-3 года..Город и город
«Чайна Мьевиль – гений», – звучит с одного берега. «Чайна Мьевиль – воплощение тягомотины и скуки», – звучит с другого. Подобно названию этой книги, читавшие Мьевеля разделены на два города, на два берега. Закончив своё первое знакомство с творчеством Мьевиля, совершив путешествие в «Город & город», едва-едва ступив на «Вокзал потерянных снов», могу сказать, что побывала на обоих берегах мнений, за одну эту книгу.Повествование начинается неспешно, размеренно, тускло, нуарно – точно разглядываешь кадр за кадром старые почти монохромные фотографии на проекторе производства прошлого века.
«Это я уже где-то видел, это мне уже знакомо, это совсем не ново, да и кофе этот горький» – ты и не заметишь, в какой момент начнёшь думать и разглядывать эти фотографии мыслями и глазами не своими, а принадлежащими главному герою, детективу бешельской полиции, Тьядору Борлу. Ты не замечаешь, что вместе с детективом шагаешь по улицам старого Бешеля, и понимаешь, что улицы эти отнюдь не незнакомы: восточно-европейский колорит ощущается куда более родным, нежели чтиво об американском (а он чаще всего встречался мне в книгах) укладе.
Расследуя, казалось бы, рядовое убийство, не такое натуралистично-мерзкое, как в некоторых триллерах-детективах, ты не замечаешь, как жертва этого убийства начинает интересовать тебя. Никаких мизан-сцен, никаких серийных убийц, никаких пошлых подробностей — просто убитый человек, о котором ты захочешь узнать больше, за которым последуешь, как за белым кроликом, распутывая клубок, вместе с Тьядором Борлу, потому что тебя начинает интересовать судьба человека, вплетенная в судьбу двух городов (судьба Махалии Джири, разбросанная, как мозайка посреди страниц книги — как ни пародоксально, именно она является самой живой героиней книги.)
Ты не замечаешь, что вокруг что-то не так, что Бешель и Уль-Кома самые обычные и необычные — одновременно, и это не Борлу учит тебя «развидеть» по ходу книги, это все мы научены этому с детства, и делаем это ежедневно, даже по отношению друг к другу. Ты читаешь о городах, и не веришь, что есть границы между ними, ты путешествуешь по Бешелю и ждёшь не дождёшься, когда попадёшь в Уль-Кому, и строка за строкой ты попадаешь туда, ты прощупываешь границы, культуры, ищешь, сопоставляешь, сравниваешь, а потом веришь, и снова не веришь, и страница за страницей, неспешно набирая темп, ты мистическим образом жаждешь вернуться в эту книгу, окунуться в два разных города, разгадать тайну Махалии Джири.
По началу тебе покажется всё это скучным, и затянутым, тягучим, как сироп без сахара из крепкого кофе, ты даже решишь, что зря купил книгу, зря потратил деньги, но ты и не заметишь, в какой момент перевернёшь последнюю страницу, с мыслью «всё-таки не зря», ближе к последней трети начнёшь ловить себя на мысли, что ты должен разгадать — что такое Бешель и Уль-Кома, что такое Пролом, и существует ли Орсини.
У меня были сомнения в этом путешествия, были моменты, когда я думала, что не прочту до конца, но есть у этой книги совершенно уникальное обаяние-атмосфера: Чайна Мьевиль спрятал свой гений среди затянутых улиц двух таких разных городов, переплетая нуарную в меру затянутую атмосферу трилогии Брэдберри «Смерть – дело одинокое», вплетая в него лучшее из Оруэлла, и припорашивая это потерянными снами – фантастика и реализм здесь переплетаются настолько мастерски и тонко, что мне до сих пор сложно объяснить, а была ли фантастика?
Язык вхарактерный, по детективному сухой, в сравнении с тем же «Вокзалом потерянных снов» – но от того выигрывает, потому что мы видим Город и Город глазами Тьядора Борлу. Его размышлениями, умозаключениями, его словарным запасом, его понимаем мира. Нас просто закидывают в Город и Город, без длинных разъяснений об устройстве мира. Мы следуем за Тьядором Борлу, наблюдаем за Городом и Городом, книга сама рассказывает историю и загадку городов по ходу движения сюжета, без предварительного используемого словаря терминов и сокращений. Да, многих персонажей не запоминаешь, а должны ли мы их запоминать? Они просто прохожие в Городах. Даже сам главный герой – всего лишь путеводитель и гид для того, чтобы показать нам Бешель и Уль-Кому. Ищейка, которая разберётся в их главной загадке. Это история не о людях, это история о Городе и Городе, в конце концов.
Не стану рекомендовать книгу абсолютно всем, в собенности любителям нескончаемого экшна, но искренне верю, что ценители «1984» — непременно проникнутся совершенно непостижимым, тонким, метафорическим обаянием «занудного нуарного детектива с социальным подтекстом». В эту книгу погружаешься неспешно, и чем дальше, тем чаще останавливаешься на мысли «в этом что-то есть». В этой книге что-то действительно есть! Самое главное, что в Бешель и Уль-Кому без малого — веришь, мир Города и города, придуманный Мьевилем — реалистичный, а потому и книга — жизненная, не яркая, но наполненая вопросами на злобу дня. Настоящая.
Авторизуйтесь , чтобы добавить комментарий
Новости

Чайна Мьевиль — «Крысиный король»
Долгожданное переиздание первого романа создателя «Вокзала потерянных снов».

Что говорят о «Переписчике» Чайны Мьевиля?
Новое произведение создателя «Вокзала потерянных снов».

Олди о «Переписчике» Чайны Мьевиля
Известные отечественные писатели рассказывают о новой книге британского фантаста.

Неизданные в России книги Чайны Мьевиля
Рассказываем о произведениях, не изданных на русском языке.
Авторизуйтесь , чтобы добавить комментарий